Lui Cristian Hoştiuc (director editorial ZF) nu-i corectează nimeni textele?

cristian-hostiucNu sînt cel mai mare fan al directorului editorial de la ZF, dar are, de multe ori, comentarii pertinente. Problema nu e la comentariu sau la cunoştinţele sale economice – pe care, sincer, le apreciez -, ci la cum scrie. Pentru că, de cele mai multe ori, scrie cu picioarele. Şi pentru că e director editorial, nu se uită nici un corector peste textele lui. În fond, cum să-i corecteze cineva textele şefului? Iar ce iese… dumnezeu cu mila. Nu vorbesc doar de lipsa virgulelor, ci de exprimări aproape incoerente. Este, totuşi, inadmisibil ca tocmai şeful unui ziar cu pretenţii de quality să brutalizeze, ba nu!, să tortureze limba română în asemenea hal. De exemplu, din comentariul de azi:

niciun preşedinte de bancă nu te avertiza că peste 100.000 de euro într-un depozit eşti, la o adică, “investitor”

Să traducem: “nici un preşedinte de bancă nu te avertiza că, dacă ai peste 100.000 de euro într-un depozit bancar, poţi fi considerat, la o adică, “investitor.”

Sau:

Dacă ai peste 100.000 de euro într-o bancă, limita maximă de garantare a banilor de către stat, indicat sau prudent ar fi ca tot ce depăşeşte această sumă să duci într-o altă bancă. Economistul şef al BNR Valentin Lazea a spus-o în clar. Dacă ai 4,2 milioane euro într-un depozit la o bancă mai bine îţi împarţi banii în 42 de depozite la 42 de bănci a câte 100.000 de euro. Guvernatorul BNR Mugur Isărescu într-un limbaj eliptic a atras atenţia şi el.

Şi traducerea:

Dacă ai depus într-o singură bancă o sumă de peste 100.000 de euro, adică peste limita maximă de garantare a banilor de către stat, atunci ar fi indicat sau prudent să retragi tot ce este peste suta de mii şi să depui la altă bancă. Economistul-şef al BNR, Valentin Lazea, a spus-o clar: dacă ai 4,2 mil. euro într-un depozit, mai bine îi depui în 42 de depozite de cîte 100.000 de euro, la 42 de bănci diferite. Chiar dacă într-un limbaj mai degrabă eliptic, şi guvernatorul BNR, Mugur Isărescu, a atras atenţia.

Parcă sună altfel, nu? Eh, acum, să tragem o linie şi să vedem cam cîte virgule lipsesc din textul original. Asta aşa, scurt, cu indulgenţă.

gramatica-hostiuc-zf

Evident, am renunţat să mai citesc după jumătatea textului. Este atît de prost scris, încît creierul meu percutează la exprimarea aiuritoare mai degrabă decît la informaţia în sine. N-are sens. Eh, acum, ideea e următoarea: dacă Cristian Hoştiuc, director editorial al ZF, întîiul quality din România, scrie în halul ăsta, ce pretenţii să mai ai de la redactori?

Zău, e chiar atît de scump să angajezi un corector la ZF?

8 comentarii

  1. Complet de acord.
    Dar n-ar strica sa eviti pe viitor repetitiile inutile:
    Evident, am renunţat să mai citesc după jumătatea textului. Este atît de prost scris, încît creierul meu percutează la exprimarea aiuritoare mai degrabă decît la informaţia în sine. După vreo jumătate de text, am renunţat să mai citesc.

  2. Cum sa angajeze corectori cand ei au fost (probabil) primii zburati din redactii?

  3. Cam trist, însă am şi eu o mică nelămurire: ce rol are ultima virgulă roşie? (“Pentru cei cu peste 100.000 de euro, n-am sfaturi”)

  4. Am întâlnit zeci ca el. E trist că pe zi ce trece parcă se înmulţesc.
    Trist.

  5. Iti raspund eu, ca am trimis ziarului un text corectat si am avut aceeasi intrebare. Mi-a raspuns chiar Cristian Hostiuc: nu au corector (sau nu aveau atunci cand am scris eu).

  6. Parerea mea este ca atunci cand te ocupi de un text si faci referiri la limba romana sau cum este ea macelarita, exprimari de genul : “cu pretenţii de quality” nu isi au locul. Nu sunt unul dintre cei care cred ca totul trebuie romanizat cu forta, insa cred cu tarie ca acele cuvinte care au corespondent in limba romana, trebuie sa ramana in limba romana. Quality este un bun exemplu. Altminteri revenim la furculition si lingurition…. Parol mon cher.